CE Language Requirements on labeling (both device and packaging)

H

Hultermans

#1
I am working on requirements on labeling (both device and packaging) within the European Union (and outside). In an article I read that, when you export within the european union, the labeling has to be in the language you are exporting to. Our products have CE marks but until now the labeling has always been in English and I am wondering whether we have to change this when we are exporting to a non-English speaking country. Or can we suffice with the instructions-for-use being in the language of the country and leave the labeling in English?

Furthermore I am wondering whether there is an official reference on this topic. The Medical Device Directive (93/42/EEC) is not very clear on the language topic and the only other references I have found is not “official”. The pdf article that I found: Medical Devices in the new EU

Hope you can help me
 
Elsmar Forum Sponsor

Al Rosen

Staff member
Super Moderator
#2
Hultermans said:
I am working on requirements on labeling (both device and packaging) within the European Union (and outside). In an article I read that, when you export within the european union, the labeling has to be in the language you are exporting to. Our products have CE marks but until now the labeling has always been in English and I am wondering whether we have to change this when we are exporting to a non-English speaking country. Or can we suffice with the instructions-for-use being in the language of the country and leave the labeling in English?

Furthermore I am wondering whether there is an official reference on this topic. The Medical Device Directive (93/42/EEC) is not very clear on the language topic and the only other references I have found is not “official”. The url of the pdf article that I found: Medical Devices in the new EU

Hope you can help me
The MDD addresses the language issue in Article 4, 4. as follows:

Member States may require the information, which must be made available to the user and the patient in accordance with Annex I, point 13, to be in their national language(s) or in another Community language, when a device reaches the final user, regardless of whether it is for professional or other use.


I interpert this to mean that each country (state) sets its individual requirement for language. I use the article you linked to as a guide, but I always verify it with the competent body of the country. I Check the competent body's web site for the official information.

BTW, welcome to The Cove.
 
H

Hultermans

#3
Thanks Al!

So I think we've got some translating to do then... :confused:
Or is this document not interpreted that strictly and is English most often accepted as well?

Mind you that it's only the labeling I am talking about, so basically the question is whether we have to translate for example the following on our labels:
-Order number
-Designation
-Storage conditions
-Made in The Netherlands
-Packed by
-Etc...
 

Al Rosen

Staff member
Super Moderator
#4
Hultermans said:
Thanks Al!

So I think we've got some translating to do then... :confused:
Or is this document not interpreted that strictly and is English most often accepted as well?

Mind you that it's only the labeling I am talking about, so basically the question is whether we have to translate for example the following on our labels:
-Order number
-Designation
-Storage conditions
-Made in The Netherlands
-Packed by
-Etc...
Everything required in Annex I 13. Some countries will make an exception if it is a professional device and you have an agreement from your customer.
 
H

Hello - 2006

#5
Hultermans said:
Thanks Al!

So I think we've got some translating to do then... :confused:
Or is this document not interpreted that strictly and is English most often accepted as well?

Mind you that it's only the labeling I am talking about, so basically the question is whether we have to translate for example the following on our labels:
-Order number
-Designation
-Storage conditions
-Made in The Netherlands
-Packed by
-Etc...
I think we can follow EN 980:2003 - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices, it will help us to eliminate the unnecessary translating procedures.
 
H

Hultermans

#6
The EN 980:2003 is clear on symbols and how to use them, no question about that.

But it's another thing when it comes to label components that are company specific, especially when the components contain (english) words
 
W

wrodnigg

#7
It is an idea to use symbols for labeling. So you can use one product together with instructions in different languages. You can also create your own symbols (for additional information), als song as you explain them in the instructions.

Labeling and Instructions have to be issued in the official language of the member state you want to sell the device. For labeling the only thing you would have tro translate is the description/intended purpose.

But you have to translate the instructions to the national language. For devices for professional use the instruction can be in english in most memberstates.

~ghw
 

Al Rosen

Staff member
Super Moderator
#8
What are the Labeling & Instruction's Language Requirements for Germany?

wrodnigg said:
For devices for professional use the instruction can be in english in most memberstates.

~ghw
What about Germany? This is what I have as guidance(complete document attached):
BfArM Info sheet 2 said:
Medical devices may be only supplied to users, if the information intended for such persons is in the German language. In justified cases another language which is easily understood by the users of a medical device can be envisaged or provisions have to be made to ensure that the user is informed by other means. However, in such case, the safety related information must be in German or in the language of the user (§11 section 2 MPG). Professional technical information for qualified personnel and instruction in the correct handling of the medical devices in Germany is only permitted via a sufficiently qualified medical devices consultant (§ 31 MPG).
Unofficial tranlation of The German Medical Devices Act said:
§ 31
Medical devices consultant
(1) Any person who provides technical information to experts or instructs them in the proper handling of medical devices on a professional basis (medical devices consultant), may only carry out such an activity if he/she possess, for the specific medical device, the requisite expert knowledge as well as the experience needed to provide information and, where necessary,
instruction in the handling of specific medical devices. The first sentence shall also applyto information given by telephone.
(2) The following shall be deemed to have the necessary expert knowledge:
1. any person who has successfully completed a course of studies in a natural science, medical or a technical profession and has received training on specific medical devices,
or
2. any person who, for a period of at least one year, in justified cases also for a shorter period of time, has gained the necessary experience in informing and, where necessary, instructing others in the handling of specific medical devices.
(3) The medical devices consultant shall furnish the competent authority, upon request, with proof of his/her expert knowledge. The medical devices consultant shall have up-to-date knowledge of the specific medical devices so as to be able to provide competent advice. The sponsor shall ensure that the medical devices consultant receives regular training.
(4) The medical devices consultant shall take written record of reports from experts bearing on adverse effects, interactions, malfunctions, technical defects, contra-indications, falsifications or other risks associated with medical devices and transmit them in writing without delay to the person responsible according to § 5, sentences 1 and 2 or that person's
safety officer for medical devices.
I've attached the complete document to this post.Do you know:



  1. what a qualified medical devices consultant is?
  2. where I can find someone qualified for Magnetic Resonance Imaging scanners?
In the US we have what are called MRI physicists.
 

Attachments

P

PAMELAGR

#9
There is no final published rule that we are aware of this far. Much of the
work in this area is being performed by a Brussels Organization called:
EDMA, European Diagnostic Manufacturers Association. You an find them here:
www.edma-ivd.be
 
W

wrodnigg

#10
Hello Al,
Al Rosen said:
What about Germany? This is what I have as guidance(complete document attached):I've attached the complete document to this post.Do you know:

  1. what a qualified medical devices consultant is?
  2. where I can find someone qualified for Magnetic Resonance Imaging scanners?
In the US we have what are called MRI physicists.
I know, therefore I wrote _most_ and not all...

In Germany and Austria as well, German is the required language.
(I have the relevant laws in german, so it's easier for me to read ;)

The german law also says (§11(2)) that under certain exceptions an other language than german is acceptable, if ... [you already posted the phrase]

The wording "qualified medical devices consultant" is a little bit misleading.
§31 (and similar in the Austrian Medical Device Law) statest, that sales representatives of the MD manufacturer has to have graduation/qualification defined in §31 and has to be trained on medical devices before they are allowed to work as "medical devices sales rep" (which would be the clearer phrasing).

And you will find one at each manufacturer of Magnetic Resonance Imaging scanners in Germany :rolleyes:
 
Thread starter Similar threads Forum Replies Date
K China Medical Device Labeling requirements - Language China Medical Device Regulations 3
F 2015 Sudan Medical Device Registration and Labeling Language Requirements Other Medical Device Regulations World-Wide 3
J Product Labeling and IFU Language requirements for Turkey Other Medical Device Regulations World-Wide 6
A User interface Language Requirements - EU MDR EU Medical Device Regulations 1
C Non-EU Language Requirements Other Medical Device Regulations World-Wide 3
T MSDS Language Requirements for Reach Purposes REACH and RoHS Conversations 3
F EU Language Requirements : Medical Devices/IVDs EU Medical Device Regulations 1
L Canada Electrical Equipment Marking Language Requirements IEC 60601 - Medical Electrical Equipment Safety Standards Series 2
U Language requirements - Software interface - Japan and South Korea Japan Medical Device Regulations 4
A Language Translation Requirements for IVD's on the EU Market ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 3
S Medical Device Registration Language Requirements in Portugal EU Medical Device Regulations 4
C IFU Language Requirements for FDA Clinical Study conducted in EU EU Medical Device Regulations 3
H List of Language requirements for Jordan, Iraq, Libya, Oman, Lebanon, UAE, Yemen, Sau Other Medical Device Regulations World-Wide 7
P Medical Device Language Translation Requirements EU Medical Device Regulations 9
B Language Requirements - Labels/IFU (Professional Use Medical Devices) in Bangladesh Other Medical Device Regulations World-Wide 2
C Class II Medical Devices - EMC Table - Language Translation Requirements IEC 60601 - Medical Electrical Equipment Safety Standards Series 9
M Quality Management System Documentation Language Requirements AS9100, IAQG, NADCAP and Aerospace related Standards and Requirements 13
J Language Translation Requirements for Software Interface in EU Countries EU Medical Device Regulations 10
R Language Requirements for Medical Devices in Tunisia and Qatar Registrars and Notified Bodies 1
B Language requirements in Malaysia - What language the IFUs need to be in ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 6
L ANAB and RvA Rosetta Stone - Requirements in Clear and Unambiguous Language ASQ, ANAB, UKAS, IAF, IRCA, Exemplar Global and Related Organizations 1
N Mandatory Language Requirements Saudi Arabia Other Medical Device Regulations World-Wide 12
D Language Translation Requirements - Medical software company ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 3
W User Interface Label language Requirements ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 12
K User Manual and Label Language Requirements ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 10
D ISO 9000 series language requirements QS-9000 - American Automotive Manufacturers Standard 2
M Spanish Notified Body - Spanish language CE Marking (Conformité Européene) / CB Scheme 2
R Language translator Elsmar Cove Forum Suggestions, Complaints, Problems and Bug Reports 1
C Language of SOPs and SOP IDs Document Control Systems, Procedures, Forms and Templates 7
Ronen E The unbearable insensitivity of risk management language Other Medical Device and Orthopedic Related Topics 1
D What foreign language proficiency would give the biggest edge to medical device regulatory affairs professionals in the world today or in future? Career and Occupation Discussions 6
H IFU in different language other than English EU Medical Device Regulations 5
A PFMEA English language question IATF 16949 - Automotive Quality Systems Standard 4
M Is it ok to provide a different language upon request? EU Medical Device Regulations 25
H Numbering for documents with same content but different language ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 4
J Malaysia - Full Labelling Local Language Translation Other Medical Device Regulations World-Wide 1
S Language of procedures when operating in multiple countries ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 4
O Definition Korean Definitions - Korean Language Definitions Definitions, Acronyms, Abbreviations and Interpretations Listed Alphabetically 3
N Taking exception to REACH Requirement - Appropriate Language REACH and RoHS Conversations 4
Marc Definition UBL - Universal Business Language Definitions, Acronyms, Abbreviations and Interpretations Listed Alphabetically 0
M PPAP Language for Purchase Order APQP and PPAP 3
B PFMEA, Internal Auditing, Corrective Action Training In Native Language (China) Training - Internal, External, Online and Distance Learning 1
V Language is not a barrier if you know the "thing/subject" and "art of communicating" Coffee Break and Water Cooler Discussions 8
Marc Polish Language Quality and Standards Forum Book, Video, Blog and Web Site Reviews and Recommendations 0
DanteCaspian Free Poster Download: LANGUAGE OF LEAN CULTURE (2017 Revision Attached) Lean in Manufacturing and Service Industries 14
K Evidence for Language Knowledge of Employees Professional Certifications and Degrees 9
S Chinese / English Language REACH Statements RoHS, REACH, ELV, IMDS and Restricted Substances 4
AnaMariaVR2 Finding a Common Language for Disaster-resistant Supply Chains Supply Chain Security Management Systems 1
D Labeling language regulation China vs. CE/MDD EU Medical Device Regulations 12
Marc How is Happy Birthday written in your language? Coffee Break and Water Cooler Discussions 24

Similar threads

Top Bottom