Hi All,
I hope everyone is enjoying 2021, as much as possible, so far...
looking to confirm/clarify some understanding on risks arising arising from control measures vs. ineffective control measures - particularly around instructions for use and labelling, and translations of both.
If we take the example of cleaning a reusable product between uses to control the risk of biocontamination and infection;
Hazard: Infectious Agents (Bacteria/Virus)
RFSE: User does not sufficiently clean device prior to reuse
Hazardous Situation: Contaminated Device used on patient
Harm: Infection
If the control measures are that the instructions for use contain a full cleaning protocol, including compatible and validated automated cleaning systems and protocols, I would consider that the user not understanding the instructions would be a failure on the verification of effectiveness of the control measure - and the residual P1 and P2 values would be high, not that unclear instructions for use is a new hazard or hazardous situation.
I consider a lack of translation in this too, rather than a hazard in its own right.
Despite translations being available the Notified Body had previously stated that there is no explicit consideration for translations in the risk management file and so "inadequate translation" was added as a hazard which I disagree with.
I am suggesting that the control measures section includes reference to the translation process and relevant list of instructions documents in all languages.
Would you agree on this approach, or would you consider the need for a new line item in the hazard analysis? If there is a need for a new line in the hazard analysis, how would you approach this, as to me the hazard, rfse, hazardous situation, and harm are all the same.
Thanks in advance,
TS.
I hope everyone is enjoying 2021, as much as possible, so far...
looking to confirm/clarify some understanding on risks arising arising from control measures vs. ineffective control measures - particularly around instructions for use and labelling, and translations of both.
If we take the example of cleaning a reusable product between uses to control the risk of biocontamination and infection;
Hazard: Infectious Agents (Bacteria/Virus)
RFSE: User does not sufficiently clean device prior to reuse
Hazardous Situation: Contaminated Device used on patient
Harm: Infection
If the control measures are that the instructions for use contain a full cleaning protocol, including compatible and validated automated cleaning systems and protocols, I would consider that the user not understanding the instructions would be a failure on the verification of effectiveness of the control measure - and the residual P1 and P2 values would be high, not that unclear instructions for use is a new hazard or hazardous situation.
I consider a lack of translation in this too, rather than a hazard in its own right.
Despite translations being available the Notified Body had previously stated that there is no explicit consideration for translations in the risk management file and so "inadequate translation" was added as a hazard which I disagree with.
I am suggesting that the control measures section includes reference to the translation process and relevant list of instructions documents in all languages.
Would you agree on this approach, or would you consider the need for a new line item in the hazard analysis? If there is a need for a new line in the hazard analysis, how would you approach this, as to me the hazard, rfse, hazardous situation, and harm are all the same.
Thanks in advance,
TS.