Translation Feature

E

energy

#1
Con el traductor nuevo que el orujo tiene en la tapa de la
paginación, usted puede ahora fijar directamente en cualquier cuerda
de rosca en español y podemos interpretarla y responder en español.
Mientras que no es perfecta, puedo ahora leer todos sus postes en
inglés y entender exactamente cuál es usted está fijando.
Inténtela, como mí! Rastros Felices!
:smokin:
 
Elsmar Forum Sponsor
M

Manny Castillo

#2
Buena sugerencia

Gracias por su sugerencia. Si el visitante al foro no habla inglés, ahora puede traducir el texto al idioma español usando el programa traductor que se encuentra en la parte arriba de cada página.
 
Q

Qualiman

#3
Amigos:

Me parece una muy buena idea, sobre todo porque una de las grandes barreras entre nosotros los latinos y los amigos de habla inglesa ha sido el idioma.
En mi opinion (muy respetuosa) hay mas gente de habla hispana que mas o menos entiende el ingles que al revés. Las razones son muchas y una de ellas es que el ingles sin duda es el idioma universal y eso en el pasado no impulsó a la gente de habla inglesa a estudiar español. Sin embargo al pasar el tiempo, especialmente por la influencia de algunos hechos (ejemplo NAFTA) hay muchas personas que quieren aprender español por muchas razones no solo comerciales.
Con lo anterior quiero significar que cualquier esfuerzo que sirva para disminuir barreras entre los hombres y mejorar la comunicación, es digno de ser apoyado y aplaudido.
Por otra parte, como ustedes saben los traductores electrónicos "no piensan" y son mecánicos, por lo que hay que ayudarle a darle el "make up".
Hay muchos ejemplos de frases que contienen palabras que el traductor por si solo intrerpretó de acuerdo a su base de datos, pero cuyo significado dista mucho de ser lo que quiso decir el emisor.

Por todo lo anterior, sugiero que en adición al uso del traductor automático los colegas de este foro de ambas lenguas que libremente quieran mejorar su inglés o su español lo manifiesten enviando preguntas o dudas de la aplicación dijeramos "perfecta" de cada idioma.

Un saludo a todos y un Feliz Año Nuevo 2002. Greetings to everybody and a Happy New Year 2002

Energy:

Tu lema o frase

"realize that human value and intellectual aptitude can never be equated"
podria quedar como:
"Date cuenta que el valor humano y la aptitud intelectual nunca pueden ser igualados"

Si estoy mal por favor avisenme


Qualiman
 
A
#4
Hola amigos.

Yo diría que no solamente el traductor tiene problemas, inclusive cuando alguien del habla inglesa conoce del castellano, muchas veces se equivoca por la interpretación que se le da al lenguaje.
Debemos estar atentos para interpretar cada uno de los tópicos en cuanto a lectura y respuesta que se dan en el foro, la forma más fácil creo, es mediante ejemplos prácticos de la aplicación de los conceptos
Saludos
ARTE:thedeal:
 
Thread starter Similar threads Forum Replies Date
G MDR translation requirements EU Medical Device Regulations 3
H Software Interface Translation IVD Regulation EU Medical Device Regulations 0
A Bench test report translation to English for 510(k) submission Other US Medical Device Regulations 2
P IFU Translation Requirements for EU EU Medical Device Regulations 2
JoCam Software Translation under MDR requirements EU Medical Device Regulations 5
T Translation of IFUs and software by Distributor EU Medical Device Regulations 1
L I'm looking for Translation Procedure Guide MEDDEV 2.5/5 Rev.2 (NOT Rev.3) CE Marking (Conformité Européene) / CB Scheme 0
M Translation requirements for marketing materials Other Medical Device Regulations World-Wide 1
J Malaysia - Full Labelling Local Language Translation Other Medical Device Regulations World-Wide 1
P Label Translations - Translation procedure to meet the requirements of MEDDEV 2.5/5 ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 4
M Controls for Suppliers of Translation Services - Receiving and Verification Supplier Quality Assurance and other Supplier Issues 5
J Where to buy English translation of Chinese Standard GB/T 14233 China Medical Device Regulations 8
B ISO 17100 (Requirements for Translation Services) International Translations Other ISO and International Standards and European Regulations 4
J Label translation requirements for EU (European Union) EU Medical Device Regulations 3
I Where can I Get a Spanish Translation of TS 16949? IATF 16949 - Automotive Quality Systems Standard 2
Jim Wynne GD&T Symbols: Lost in Translation Coffee Break and Water Cooler Discussions 5
R Labeling, translation requirements including software interface: EU & other markets EU Medical Device Regulations 2
T MDD Software Interface Translation Regulations for the EU EU Medical Device Regulations 1
A Language Translation Requirements for IVD's on the EU Market ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 3
J Implementing a Translation Process for accompanying documents ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 2
G Medical Device IFU (Instructions for Use) Translation Requirements EU Medical Device Regulations 4
R Translation SOP for Medical Device Company ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 22
R EU-countries which don't accept English user manuals and require national translation CE Marking (Conformité Européene) / CB Scheme 9
D Translation Procedure (to other European languages) for Class IIa in Technical File CE Marking (Conformité Européene) / CB Scheme 16
G Technical Bulletin - EU Translation Requirements EU Medical Device Regulations 7
A Is Translation into English required for Clinical Reports? EU Medical Device Regulations 6
P Medical Device Language Translation Requirements EU Medical Device Regulations 9
J Requirements for marketing collateral translation into local languages in Europe? EU Medical Device Regulations 3
C Class II Medical Devices - EMC Table - Language Translation Requirements IEC 60601 - Medical Electrical Equipment Safety Standards Series 9
J Language Translation Requirements for Software Interface in EU Countries EU Medical Device Regulations 10
B Who is responsible for Translation Compliance EU Medical Device Regulations 6
J Translation Requirements on Medical Device Packaging Labels ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 5
G Medical Device Software Translation Requirements Other Medical Device Regulations World-Wide 7
S Class I Medical Device GUI (Graphic User Interface) EU Translation Requirements EU Medical Device Regulations 2
J Do the countries listed require native translation for Medical Devices labels Other Medical Device Regulations World-Wide 4
E Addition of French Language (translation) - New 510(k) required? Other US Medical Device Regulations 1
E Quality System Document Translation Requirements ISO 9000, ISO 9001, and ISO 9004 Quality Management Systems Standards 5
P Good Vigilance Practice (GVP) - Japan - English translation and explanation of Japan Medical Device Regulations 8
S Translation Software for Documentation with Technical Words - Recommendations wanted Quality Tools, Improvement and Analysis 5
M Non EU Translation Requirements - MDD Directive 2007/47/ec - Instructions for Use EU Medical Device Regulations 7
K Medical Device Import/Export Translation Requirements for each country EU Medical Device Regulations 25
K An article written for/by a translation services company per MDD 2007/47/ec EU Medical Device Regulations 2
K Manual Translation procedure for the translation of manuals into other languages ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 24
Z CMM Measuring Instruction - Example needed for translation purpose Document Control Systems, Procedures, Forms and Templates 17
M Translation SOP - Labeling and IFU translation Other Medical Device and Orthopedic Related Topics 1
Q European Translation Requirements - English to German - Medical Device User Manuals EU Medical Device Regulations 9
D Language Translation Requirements - Medical software company ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 3
M Supplier Evaluation and Approval of a Translation company ISO 13485:2016 - Medical Device Quality Management Systems 6
I ISO 9001:2000 - is Spanish translation of documentation required? ISO 9000, ISO 9001, and ISO 9004 Quality Management Systems Standards 24
M Format for Translation of Controlled Documents into Spanish Document Control Systems, Procedures, Forms and Templates 7

Similar threads

Top Bottom